Media
Documents:
Audio/Podcasts:
Biography
Steve Daniel Przymus, Ph.D. is an Associate Professor of Bilingual Education and Educational Linguistics at Texas Christian University. His training includes a doctorate in Second Language Acquisition & Teaching (University of Arizona, 2016), being a U.S. Peace Corps Volunteer (Dominican Republic, 2003-2005), a Fulbright Distinguished Awards in Teaching Grantee (México, 2010), and 28 years of teaching at the middle school, high school, and higher education levels. He researches translanguaging, bilingual special education, sociolinguistics, metonymy in linguistic landscapes, and the education of transnational youth. He is the author of over 30 journal articles and the book: American Education Mythologies: A Remythification of the Public Language of U.S. Schools. Cambridge Scholars Publishing, https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-5622-5
Areas of Expertise (7)
Language Planning & Policy
Assessment in Bilingual Special Education
Bilingual Education Models
Sociolinguistics
Identity
Translanguaging
Linguistic Landscapes
Accomplishments (5)
Richard Ruiz Distinguished Scholar in Residence, Guanajuato, México
2022
TCU College of Education Piper Professor Nominee
2022
Donovan/Patton National Impact Scholar
2017 - 2019
Fulbright Alumni Grant Recipient
2015, 2011, 2010
Fulbright Distinguished Awards in Teaching Grantee
2010
Education (3)
University of Arizona: Ph.D., Second Language Acquisition & Teaching 2016
University of Northern Iowa: M.A., TESOL & Applied Linguistics 2008
University of South Dakota: B.S.Ed., Spanish Education 1996
Affiliations (10)
- FWISD World Languages Institute Site-Based Decision Making Committee Member
- FWISD International Newcomers Academy Site-Based Decision Making Committee Member
- TCU Center for Public Education Faculty
- TCU ANSERS Institute for Special Education Faculty
- TCU Comparative Race & Ethnic Studies Affiliated Faculty
- TCU Women & Gender Studies Affiliated Faculty
- American Association of Applied Linguistics Member
- American Educational Research Association Member
- National Association of Bilingual Education Member
- Bilingual Education Association of the Metroplex Member
Links (5)
Languages (4)
- English
- Spanish
- Somali
- Turkish
Media Appearances (5)
Bailando con el paisaje linguístico and how we can learn from it (Dr. Steve Przymus)
GuanaKnow online
2022-06-25
Con el propósito de promover el amor a la lectura en la comunidad, Resplandor Internacional nos comparte esta charla. Un evento sin costo apto para todo público.
Presenting Steve Przymus, Richard Ruiz Scholar-in-Residence
University of Arizona - Worlds of Words online
2022-04-09
Resplandor International and the Worlds of Words Center are pleased to announce Dr. Steve Przymus as the Richard Ruiz Scholar in Residence for 2022. Dr. Przymus is an assistant professor of Educational Linguistics and Bilingual education at Texas Christian University.
Episode 18: Dr. Steve Przymus
chalkdustpodcast online
2021-12-10
Today I am talking with Dr. Steve Przymus, an Assistant Professor of Education at Texas Christian University in Fort Worth, TX. I met Steve in 2016 when he joined the faculty in the College of Education. Steve has extensive experience teaching at the middle and high school level, both in the United States and abroad. He now leverages that experience as a teacher, as well as his own research, to help prepare college students for a career in education. I am really looking forward to learning more about Steve and his journey as an educator.
Intentional innovation: How four faculty in the LbSD Network are improving teacher preparation
Deans for Impact online
2021-11-29
What are you working on right now in the Learning by Scientific Design Network? This fall I have been teaching my students about the “effortful thinking” teacher action. I have taken the time to lead them through an introduction to Learning by Scientific Design, a lesson on analyzing work (lesson plans) for effortful thinking, an exploration of modifying lesson plans (in order to improve the effortful thinking in the lessons), and practice rehearsing “mini-teaching” of modified lesson plans.
TESOLers for Social Responsibility
TESOL International Association online
2018-03-08
¿Eres un gamer? This question is an example of the translanguaging and language socialization that takes place in the game-ecology of massive multiplayer online role-playing games (MMORPGs), such as Dark Souls. This article highlights the need for creating opportunities for Dreamers and Los Otros Dreamers (Anderson & Solís, 2014), on both sides of the border, for language and identity socialization within peer-interest-based communities of practice. Findings suggest that creating blended affinity spaces (Przymus & Romo Smith, 2017) for youth to play MMORPGs at school could provide for the maintenance of online connections with friends in their home countries, the creation of important friendships in their new communities, and the development of positive identities needed for successful and healthy integration in their new schools
Research Grants (2)
Linguistic Landscapes in English Language Teaching
U.S. Embassy in Turkey $19,750
2019 - 2020
Telling, Reading, and Writing the Right Kinds of Stories
Richard Ruiz Distinguished Scholar in Residence $7,500
2022
Articles (19)
Code-switching is metaphor, translanguaging is metonymy: a transdisciplinary view of bilingualism and its role in education
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism2024 How we talk about bilingualism has an effect on how others think about bilingual individuals, and in turn, how active bilingual learners/users of English (ABLE) students are assessed and taught in schools. I use a transdisciplinary approach of bridging social semiotics, applied linguistics, psycholinguistics, and cognitive linguistics to explain how code-switching is metaphor, an external perspective of bilingualism as inter-domain linguistic mapping and translanguaging is metonymy, an internal perspective of intra-domain linguistic mapping. By placing translanguaging/metonymy on the syntagmatic axis and code-switching/metaphor on the paradigmatic axis, I demonstrate through example sentences of monolingual and bilingual speech and figures, how accepting the inaccurate metaphor of bilingualism as just code-switching alone, sets in motion countless dichotomies that act to create the bilingualism-as-problem orientation for ABLE students in U.S. schools; most specifically for those at the intersection of bilingualism and disability.
THE MAGIC OF INSIDER AUTORES Y ESCRITORES: YOUTH STORY TELLERS AS AUTHORS IN A RURAL MEXICAN COMMUNITY-BASED SUMMER PROGRAM
Journal of Literacy Innovation2023 Set in the Central highlands of México, 73 youth, ages 10-17, became authors and writers (autores y escritores) of their own insider stories. A multinational/multi-institutional research team trained university students from México, the U.S., and Germany on a narrative text structure strategy, that included multimodal representations of text structure (chants, icons, visual text mapping) and in the creation of theme-based (immigration and intercultural competency) wordless picture books for eliciting oracy/literacy development, through story retells. Conducting action research, during a four-day community-based summer camp, university students leveraged magic tricks, theme-based storytelling and retelling, and the Embedded Story Structure (ESS) Routine to facilitate the campers' creation of their own, insider-written, themebased stories. Forty Latinx-authored bilingual children's books about immigration and intercultural competency, were also used as mentor texts for the campers' own stories. All 73 campers completed individual, insider-written children's books. Examples of student-authored stories from each theme and of how youth leaned on the ESS Routine for organizing their thoughts and writing their stories, are shared. Observational and anecdotal data from students, including students with disabilities, are relayed through two vignettes that point to the positive impact of storytelling (oracy) and the ESS Routine on campers' increased motivation and ability to become autores y escritores.
It's All Gone South! Applying Anzalduan Frameworks to Metonymy, Metaphor, and Mythologies to Understand the Language About Transnational Youth
Applying Anzalduan Frameworks to Understand Transnational Youth Identities2022 In applying Anzalduan frameworks to metonymy, metaphor, and mythologies, we unearth implicit messaging in common language about transnational youth in order to re-appropriate this rhetoric for a new consciousness. This chapter centers around the testimonios of four transnational individuals who share stories of developing multilingual and multicultural strengths while growing up, when others looked down on them. The authors’ critical discourse analysis exposes multiple directional, spatial, and other conceptual metonymies, metaphors, and myths that act to position transnational youth as having problematic identities. Left unquestioned, these deficit-based narratives get repeated, normalized, become invisible to scrutiny and to convert into the new truth discourse about these youths. Following Anzaldúa’s call to create and recognize a new language and a new consciousness, this chapter concludes with an exercise in semiotically dismantling existing myths with new ways of talking about and thinking about transnational youth.
Language is Identity: Telling and Reading the Right Kinds of Stories
The Reading Teacher2022 The field of reading instruction has long valued storytelling for literacy development, but what kinds of stories are bi/multilingual students exposed to at school? Through the cognitive phenomena of conceptual metonymy and metaphor, this article links language to identity and exposes practices that act to fracture the identities of bi/multilingual students, redefined here as active bilingual learners/users of English (ABLE). Three teacher practices are detailed for creating a school world that reflects the identities of ABLE students: (1) using content-based story retells, (2) critically questioning the display of languages on school walls and in dual-language books, and (3) co-constructing stories with ABLE students and their family/community members. Examples of these practices are provided, concluding with Language is Identity Awareness (LiIA) activities and how to activate critical consciousness through translanguaging pedagogy. Opening up space for critical translanguaging pedagogy is needed to start telling, writing, and reading the right kinds of stories.
Critical Consciousness in Decision-Making: A Model for Educational Planning and Instruction With Bilingual/Multilingual Students with Disabilities
TEACHING Exceptional Children2022 Será que no elegimos lo correcto? Was dual language immersion the best choice for my student, Fanny, if she is still not prepared for middle school? I hope I’m not making a mistake by advocating that she remain in the dual language program. -Ms. Suárez, Fanny’s special education teacher Ms. Suárez’s reflection depicts common issues faced by parents, teachers, and administrators who must decide what type of services will be most beneficial for a student who is acquiring English as a second language and has a disability. Making the decision is challenging when the members of the Individualized Education Program (IEP) team do not have the necessary expertise to determine the instructional environments that best meet the needs of the largest growing subgroup of K-12 students, those classified as English Learners (ELs), henceforth bi/multilingual English Learners (b/mELs).
Dual-Language Books as a Red Herring: Exposing Language Use and Ideologies
The Reading Teacher2021 Dual-language books (DLBs) are often seen as positive resources for biliteracy development, but most contain implicit messages about the status of the languages used. Through a large content analysis of 100 dual-language children’s books (DLCBs), across 10 publishing companies, the authors developed a linguistic typology of DLBs in order to expose messages of linguistic hierarchy. In this article, educators are provided a lens for understanding the hegemony of English in DLBs, provided with exemplars of community-based biliteracy development via holistic language use and translanguaging in DLCBs, and invited into a discussion on the vulnerability and compassion that would be required for creating more equity and effectiveness in biliteracy development.
DACA Funds of Knowledge: Testimonios of Access to and Success in Higher Education
Journal of Hispanic Higher Education2021 Using testimonios, we highlight six current university Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) students’ funds of knowledge, or the lived experiences and culturally developed skills, specific to being DACA recipients, that these students leveraged in the past, currently lean on now for continued success, and learn what resources are lacking at university. Sharing these students’ “DACA funds of knowledge,” of navigating public education to successfully attend institutions of higher education, provides insight into equitable educational paths for those who follow.
The Hidden Curriculum of Monolingualism: Understanding Metonymy to Interrogate Problematic Representations of Raciolinguistic Identities in Schoolscapes
International Journal of Multicultural Education2021 Choices regarding how signs are displayed in schools send messages regarding the status of languages and speakers of those languages. The monolingual paradigm can be implicitly reified by the position, shape, color, etc. of languages in relation to English on school signage (Author & Co-author, 2018). This can have a negative impact for culturally and linguistically diverse youth. In combining critical race media literacy with linguistic landscape research, we uncover a hidden media of raciolinguistic ideologies (Alim, 2016), and confront the hegemony found on some of the most overlooked and under questioned representations of media - signs in schools.
From DACA to Dark Souls: MMORPGs as Sanctuary, Sites of Language/Identity Development, and Third-Space Translanguaging Pedagogy for Los Otros Dreamers
Journal of Language, Identity & EducationSteve Daniel Przymus, M. Martha Lengeling, Irasema Mora-Pablo & Omar Serna-Gutiérrez
2020 Informed by the stories of transnational youth’s participation in massive multiplayer online role-playing games (MMORPGs) in Mexico, this study explores the language/identity development and successful (re)integration of these youth in Mexican schools and communities. Drawing on students’ voices, we utilize a multimodal systemic functional linguistics framework to explain how engagement in MMORPGs allows youth to creatively demonstrate fields of knowledge and critically reposition themselves with positive in-the-moment and imagined identities. We call for teachers to create third spaces for youth to meet and play MMORPGs. Findings suggest that creating these blended affinity spaces may create opportunities for transnational youth to translanguage, find sanctuary within peer-interest-based communities of practice, maintain meaningful online connections with friends in the United States, form new important friendships, and create the identities needed for successful (re)integration in Mexico.
It's only a matter of meaning : from English Learners (ELs) and Emergent Bilinguals (EBs) to Active Bilingual Learners/Users of English (ABLE)
I-LanD Journal : Identity, Language and DiversityPrzymus, Steve Daniel, Faggella-Luby, Michael, Silva, Cecilia
2020 Educational terms, labels, and categories can create binary thinking and societal polarizations that reify normative assumptions, status quo educational procedures, and inequitable educational experiences for culturally and linguistically diverse (CLD) youth in the United States (U.S.). We address the inequitable power relations that are created by deficit-based labels for CLD students, which lead to the misperceptions and misrepresentations of their active bilingualism, and propose a new term, active bilingual learners/users of English (ABLE), that centralizes students’ hybrid and holistic voices in their schooling contexts. We utilize a transdisciplinary approach to 1) distinguish ABLE students’ active bilingualism from the emergent bilingualism of L1 English-speaking students who study a foreign language, 2) defend the term bilingual as a metonym for bi/multilingual learners, 3) demonstrate through cognitive linguistics the implicit impact of placing “learners/users” before what it is they are learning/using in a label, and 4) analyze the potential positive influence of the acronym ABLE on the educational experiences of these students. Deficit-based terms are concrete examples of dichotomy-based conceptualization strategies that uphold normative ideologies and practices of viewing students in the United States as English-speakers vs. non-English-speakers, successful vs. unsuccessful, real Americans vs. non-citizens, and normal vs. other. In its essence, ABLE is a hybrid term that acknowledges both CLD students’ active bilingualism and their real need to develop English. Hybrid dialogues are needed to address the above conceptual dichotomies in education and transcend binary thinking that determines who is ABLE to be bilingual and successful in the U.S.
Advancing Bilingual Special Education: Translanguaging in Content-Based Story Retells for Distinguishing Language Difference from Disability
Multiple Voices for Ethnically Diverse Exceptional LearnersSteve Daniel Przymus. Manuel Alvarado
2019 Many existing assessments for deciding the potential special education needs of emergent bilingual youth are either normed on monolingual students or normed on bilingual students through monolingual data collection (Hamayan, Marler, Sánchez-López, & Damico, 2013; Otheguy, García, & Reid, 2015; Perkins, 2005). To address this issue, we describe a recent study using translanguaging in dynamic assessment with six middle school emergent bilingual youth. Using bilingual language sample analysis of content-based story retells, coded with the Systematic Analysis of Language Transcripts software, we demonstrate how emergent bilingual youth are able to produce more language and content knowledge when given the freedom to translanguage. These quantitative data may improve decisions distinguishing language difference from disability and address issues of disproportionality in special education.
Appropriate Assessment e Instrucción de los Emergent Bilinguals con Disabilities.
Instructional Leadership in the Content Areas: Case Studies for Leading Curriculum and InstructionSteve Daniel Przymus
2019 As compelling as the argument for supporting the home language of emergent bilinguals (EBs) with disabilities is (Kay-Raining Bird, Trudeau, & Sutton, 2016; Peña, 2016), administrators, educators, and parents often rely on beliefs that undermine abilities and expectations for these children to learn bilingually. One trend is to remove students from dual-language classrooms to focus on the development of English skills (Kay-Raining Bird, Genesee, & Verhoeven, 2016; Paradis, 2016; NASEM, 2017). This can result in loss of bilingual identity and peer social networks and can have a negative psychological and academic impact (Parra, Evans, Fletcher, & Combs, 2014). This practice can stem from a lack of understanding of translanguaging in the assessment and instruction of EBs and the tendency of leaders to understand bilingualism through a monolinguistic paradigm, leading to the “language-as-problem” orientation (Martínez-Álvarez, 2014; Przymus, 2016).
SIGNS: Uncovering the mechanisms by which messages in the linguistic landscape influence language/race ideologies and educational opportunities: Linguistics and education
Linguistics and EducationSteve Daniel Przymus, Alan Thomas Kohler
2018 The collocations “hidden agendas” and “implicit messages” are commonly used to describe the influence of our linguistic landscape (LL) on language ideologies and subsequent pedagogical decisions in schoolscapes. However, exactly how these messages wield such suggestive power has gone relatively unexplored. In this study, we introduce the Semiotic Index of Gains in Nature and Society (SIGNS), an example of a potential framework for LL analysis that investigates 1) historical and synchronic perspectives of place, 2) messages on syntagmatic and paradigmatic axes, 3) elective vs. circumstantial reverse indexicality, 4) societal myths (Barthes, 1972), and 5) messages as metonyms/metaphors. Using SIGNS, we analyze 30 school neighborhoods in an American Southwest border town and find that wealthier neighborhoods are more likely to have LLs indexed by Spanish than English, and these neighborhoods are subsequently more likely to support bilingual education. This research demonstrates how semiotics, bilingual education, and LL research can together provide for an interdisciplinary approach to better understanding specifically how and why our LLs are implicitly influential.
¿Eres un Gamer?: Engaging Transnational Children in Game-Ecology Language and Identity Socialization Within the EFL Environment
Applications of CALL Theory in ESL and EFL EnvironmentsSteve Daniel Przymus and Alejandro Romo Smith
2018 This chapter sheds light on the potential impact of CALL theory and practice on the language and identity socialization of transnational children when educators imagine and promote interaction beyond the classroom. The authors focus specifically on the educational trajectories of 1) children returnees, who were born in Mexico, at some point in their lives moved to the U.S., and then returned to Mexico and 2) international migrants, born and many attended school in the U.S., and then moved to Mexico as a result of repatriation and/or deportation (Zúñiga & Vivas-Romero, 2014). The authors advocate creating blended affinity spaces (Przymus, 2016) at schools where youth can meet and play digital role-playing games, discuss game-ecology literacy development within these spaces, detail the implementation of such spaces in schools, and share game screen shots, blog posts, and the perspectives of transnational students that support this kind of learning within the EFL environment.
Bilingually traversing the US/Mexico "wall" via a classroom telecollaborative exchange: Translanguaging online with the Functional Approach to Code-switching Electronically (FACE)
Issues and Trends in Educational TechnologySteve Daniel Przymus
2017 This study proposes to make the concept of translanguaging online accessible for teachers who wish to connect their classrooms with students in other countries via telecollaboration projects. I explore the role of instructed code-switching, as a strategic and intentional translanguaging strategy, for developing learners’ symbolic competence and in promoting the kind of communication in transnational telecollaboration projects that leads to positive bilingual identity and language development. The majority of telecollaboration projects reported in the literature describe projects at the university language classroom setting and the varied dysfunctions that may lead to “failed communication” (O’Dowd & Ritter, 2013) or “missed communication” (Ware, 2005). In contrast, the study within describes the successful impact of a pedagogical intervention, the Functional Approach to Code-switching Electronically (FACE) (Author, 2014), that fostered intercultural understanding among public high school students in an American Government class in the Southwestern United States and students in an English as a Foreign Language (EFL) class in the Central Pacific Coast of Mexico.
The Subliminal Influence of Street Signs in Schoolscapes: Elective vs. Circumstantial Reverse Indexicality in a Tale of Two Tucsons
The Arizona Working Papers in Second Language Acquisition and TeachingSteve Daniel Przymus
2017 There is a risk of diluting our logic by looking at things absolutely (Peirce, in Hoopes, 1991, p. 187). Signs gain their meaning, not in any absolute sense, but rather in relation to their context in any given time, and in relation to their meaning to any given interpreter. According to Eco (1979) “A sign is everything which can be taken as significantly substituting for something else” (p. 7). A sign not only stands for something, but it stands to someone and that important relationship with the signs in our landscape is what I discuss below. I begin in section one by describing two parts of Tucson, a city of around one million inhabitants in the Southwest of the United States, that are different in many ways, but curiously differ in their linguistic landscapes. In section two I define linguistic landscapes and situate an analysis of street signs within linguistic landscape research. Section three is a diachronic and synchronic analysis of street signs in Tucson, including the myths (Barthes, 1972) that have accompanied the acceptance of street sign language at different points in the city’s history and how these myths have served to promulgate what Jane Hill (1993) refers to as a larger social project of the white elite in maintaining a dominant economic and political position of power in society.
Challenging the monolingual paradigm in secondary dual-language instruction: Reducing language-as-problem with the 2-1-L2 model
Bilingual Research JournalSteve Daniel Przymus
2016 This study reports on an innovative approach to dual-language instruction (DLI) at the secondary-education level and introduces the 2–1-L2 model. The context of the study is an American Government class at a public charter high school in Tucson, Arizona, where the 2–1-L2 model was used for nine weeks to structure daily 90-minute lessons into a 30-minute immersion in English, a 30-minute immersion in Spanish, and a final 30-minute section of hybrid language practices, such as translanguaging (Bhabha, 1994; García & Wei, 2013; Kramsch & Uryu, 2012). The culturally and linguistically diverse participants represented an almost equal division of recursive dynamic bilinguals and dynamic bilinguals, plus an emergent bilingual who had recently moved from Mexico to the United States (García, Kleifgen, & Falchi, 2008; García & Sylvan, 2011). Through the bilingual structure of the 2–1-L2, all students were treated and valued as bilingual content users, as they learned American Government content together, an identity that they claimed for themselves. Findings suggest that the 2–1-L2 model may contribute to providing equal access to world language/English as a Second Language (ESL) instruction for students in content area classes at the secondary level and offer a response to the Language-as-Problem “Θ(threat)-inversion” (Richard Ruiz, personal communication/lecture PowerPoint slides, August 2013).
Imagining and moving beyond the ESL Bubble: Facilitating communities of practice through the ELL Ambassadors Program
Journal of Language, Identity, & EducationSteve Daniel Przymus
2016 When educators do not facilitate English language learners’ (ELLs) social integration in schools, this can perpetuate ELLs’ marginalized status and the plateauing of ELLs’ English language development. This study highlights a program for secondary ELLs called the ELL Ambassadors program, which partnered ELLs with non-ELLs based on shared extracurricular interests. Comparing the stories, perspectives, and test scores of five newcomer ELLs from varied countries of origin, this article shows how program participants strengthened their English language skills and achieved academic success, demonstrating tremendous agency as they gained access to, and were socialized within, interest-based communities of practice. Further, this article documents how youth imagined and claimed new identities, moving beyond the insulation and isolation of the ESL bubble to gaining confidence through interest-based learning with other peers. Findings suggest that interest-based peer programs at schools may create important opportunities for ELLs’ academic, language, and identity formation.
Negotiating language use in CALL's Fourth Phase: An introduction to a Functional Approach to Code-switching Electronically (FACE)
Arizona Working Papers in Second Language Acquisition & Teaching2014 This article offers a critical discourse analysis of how language learners negotiate language use in intercultural computer mediated communication (CMC) activities and takes a revitalized and resituated look at code-switching (CS) for the purpose of enhancing the public self-image of online interactants by positioning interactants as proficient second language (L2) users. Warschauer (2000) first proposed the idea of a “third stage” of computer assisted language learning (CALL) where the Internet and multimedia would provide a new type of authentic discourse and open greater opportunities for increased student agency through social interactions (p. 64). Bax (2003) similarly argued for the conception of a “third phase” of CALL. Bax characterized this phase as the ubiquitous use of technology for language learning and the creation of a state of “normalization” of technology use and integration (p. 13). This article proposes a fourth phase (Ariew, 2014) 1 made distinctive by its sociocultural lens used to examine what kinds of knowledge, relationships, and identities are co-constructed through increased intercultural CMC opportunities afforded by CALL’s ubiquitous use. I adopt an approach informed by systemic functional linguistic (SFL)(Eggins, 2004; Halliday, 1985; Halliday & Matthiessen, 2004; Martin & Rose, 2007a, 2008) that demonstrates how language is a meaning making system in intercultural emails.
Social